Spitz - Utsukushii Hire

Table of Contents
Utsukushii Hire


TEGASONG - "Utsukushii Hire" (美しい鰭, lit. "Beautiful Fin") is a 2023 single by the Japanese rock band Spitz (スピッツ), serving as the theme song for the theatrical anime film *Detective Conan: Black Iron Submarine* (劇場版 名探偵コナン 黒鉄の魚影). Written and composed by Masamune Kusano, the song uses oceanic and evolutionary metaphors—like a "beautiful fin" for resilience and self-expression—to convey themes of flowing with life's currents while resisting to stay true to oneself, overcoming failures, protecting secrets, and holding onto hope for a kinder world amid struggles and separations.

Kanji Lyrics

波音で消されちゃった はっきりと聞かせろって  

わざとらしい海原  

100回以上の失敗は ダーウィンさんも感涙の  

ユニークな進化の礎  

あの日のことは忘れないよ しずくの小惑星の真ん中で  


流れるまんま 流されたら  

抗おうか 美しい鰭で  

壊れる夜もあったけれど  

自分でいられるように  


びっくらこいた展開に よろめく足を踏ん張って  

冷たい水を一口  

心配性の限界は 超えてるけれどこうやって  

コツをつかんで生きて来た  

秘密守ってくれてありがとうね  

もう遠慮せんで放っても大丈夫  


流れるまんま 流されたら  

出し抜こうか 美しい鰭で  

離される時も見失わず  

君を想えるように  


強がるポーズは そういつまでも  

続けられない わかってるけれど  

優しくなった世界をまだ  

描いていきたいから  


流れるまんま 流されたら  

抗おうか 美しい鰭で  

壊れる夜もあったけれど  

自分でいられるように  

Romaji Lyrics

Namioto de kesarechatta hakkiri to kikaserotte  

Wazatorashii unabara  

Hyakkai ijō no shippai wa Daawin-san mo kanrui no  

Yuniiku na shinka no ishizue  

Ano hi no koto wa wasurenai yo shizuku no shōwakusei no mannaka de  


Nagareru manma nagasaretara  

Aragaou ka utsukushii hire de  

Kowareru yoru mo atta keredo  

Jibun de irareru yō ni  


Bikkura koita tenkai ni yoromeku ashi o tsubushite  

Tsumetai mizu o hitokuchi  

Shinpai-sei no genkai wa koeteru keredo kō yatte  

Kotsu o tsukande ikite kita  

Himitsu mamotte kurete arigatō ne  

Mō enryo sende hōtte mo daijōbu  


Nagareru manma nagasaretara  

Dashi nukou ka utsukushii hire de  

Hanasareru toki mo miushinawazu  

Kimi o omoeru yō ni  


Tsuyogaru pōzu wa sō itsu made mo  

Tsuzukerarenai wakatteru keredo  

Yasashiku natta sekai o mada  

Egaite ikitai kara  


Nagareru manma nagasaretara  

Aragaou ka utsukushii hire de  

Kowareru yoru mo atta keredo  

Jibun de irareru yō ni  

English Translation

The waves washed away my voice, "Let me hear it clearly"  

The ocean seems so staged and dramatic  

Over a hundred failures—Darwin would shed tears of joy  

At this unique foundation of evolution  

I won't forget that day, right in the center of a droplet asteroid  


If I'm just flowing along, if I'm swept away  

Shall I resist with my beautiful fin?  

There were nights when I broke apart, but  

To be able to stay true to myself  


In shocking developments, I brace my staggering feet  

Take a sip of cold water  

I've exceeded the limits of my anxious nature, but like this  

I've grasped the knack and kept living  

Thank you for keeping my secret  

No more holding back—it's okay to let go now  


If I'm just flowing along, if I'm swept away  

Shall I outsmart it with my beautiful fin?  

Even when separated, without losing sight  

So I can keep thinking of you  


This tough-guy pose can't go on forever  

I know that, but  

I still want to keep drawing  

A world that's become gentler  


If I'm just flowing along, if I'm swept away  

Shall I resist with my beautiful fin?  

There were nights when I broke apart, but  

To be able to stay true to myself  

Indonesian Translation

Suara ombak menghapus suaraku, "Dengar jelas-jelas"  

Lautan yang terlihat dibuat-buat  

Lebih dari seratus kegagalan—Darwin pun menangis haru  

Atas dasar evolusi yang unik ini  

Aku tak akan lupa hari itu, di tengah asteroid tetesan air  


Kalau hanya mengalir begitu saja, kalau terseret arus  

Akankah aku melawan dengan sirip indahku?  

Ada malam-malam saat aku hancur, tapi  

Agar aku bisa tetap menjadi diriku sendiri  


Di perkembangan yang mengejutkan, aku menahan kaki yang goyah  

Meneguk air dingin sekali  

Batas kekhawatiranku sudah terlampaui, tapi begini caranya  

Aku berhasil memahami trik dan terus hidup  

Terima kasih telah menjaga rahasiaku  

Tak perlu ragu lagi—boleh lepaskan saja sekarang  


Kalau hanya mengalir begitu saja, kalau terseret arus  

Akankah aku mengecohnya dengan sirip indahku?  

Bahkan saat terpisah, tanpa kehilangan pandangan  

Agar aku bisa terus memikirkanmu  


Pose sok kuat ini tak bisa bertahan selamanya  

Aku tahu itu, tapi  

Aku masih ingin terus menggambar  

Dunia yang telah menjadi lebih lembut  


Kalau hanya mengalir begitu saja, kalau terseret arus  

Akankah aku melawan dengan sirip indahku?  

Ada malam-malam saat aku hancur, tapi  

Agar aku bisa tetap menjadi diriku sendiri