Noriyuki Makihara - Mou Koi Nante Shinai
TEGASONG - "Mou Koi Nante Shinai" (もう恋なんてしない) is a timeless 1992 ballad by Japanese singer-songwriter Noriyuki Makihara. It poignantly captures the bittersweet reality of life after a breakup—pretending to be strong and independent while secretly drowning in deeper loneliness and lingering love. The chorus delivers an honest twist: the singer admits he can't truthfully say he'll "never fall in love again" because he loved his partner so deeply.
Kanji Lyrics
君がいないと 何もできないわけじゃないと
ヤカンを火にかけたけど 紅茶のありかがわからない
ほら朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない
君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに
一緒にいるときは きゅうくつに思えるけど
やっと自由を手に入れた ぼくはもっと淋しくなった
さよならと言った君の 気持ちはわからないけど
いつもよりながめがいい 左に少し とまどってるよ
もし君に一つだけ 強がりを言えるのなら
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対
2本並んだ歯ブラシも 一本捨ててしまおう
君の趣味で買った服も もったいないけど捨ててしまおう
男らしく いさぎよくと ごみ箱かかえる僕は
他のだれから見ても一番 センチメンタルだろう
こんなにいっぱいの 君のぬけがら集めて
ムダなものに囲まれて 暮らすのも幸せと知った
君あての郵便が ポストに届いてるうちは
かたすみで迷っている 背中を思って 心配だけど
2人で出せなかった答えは 今度出会える
君の知らない誰かと 見つけてみせるから
本当に 本当に 君が大好きだったから
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対
Romaji Lyrics
Kimi ga inai to nani mo dekinai wake ja nai to
Yakan o hi ni kaketa kedo koucha no arika ga wakaranai
Hora choushoku mo tsukureta mon ne dakedo amari oishikunai
Kimi ga tsukutta no nara monku mo omoikiri ieta noni
Issho ni iru toki wa kyuukutsu ni omoeru kedo
Yatto jiyuu o te ni ireta boku wa motto sabishiku natta
Sayonara to itta kimi no kimochi wa wakaranai kedo
Itsumo yori nagame ga ii hidari ni sukoshi tomadotteru yo
Moshi kimi ni hitotsu dake tsuyogari o ieru no nara
Mou koi nante shinai nante iwanai yo zettai
Nihon naranda haburashi mo ippon sutete shimaou
Kimi no shumi de katta fuku mo mottainai kedo sutete shimaou
Otoko rashiku isagiyoku to gomi-bako kakaeru boku wa
Hoka no dare kara mitemo ichiban sentimental darou
Konna ni ippai no kimi no nukegara atsumete
Muda na mono ni kakomarete kurasu no mo shiawase to shitta
Kimi ate no yuubin ga posuto ni todoiteru uchi wa
Katasumi de mayo tte iru senaka o omotte shinpai da kedo
Futari de dasenakatta kotae wa kondo deaeru
Kimi no shiranai dareka to mitsukete miseru kara
Hontou ni hontou ni kimi ga daisuki datta kara
Mou koi nante shinai nante iwanai yo zettai
English Translation
It's not that I can't do anything without you
I put the kettle on the fire, but I can't find where the tea is
Look, I managed to make breakfast too
But it doesn't taste very good
If you had made it, I could have complained to my heart's content
When we were together, it felt cramped and restrictive
But now that I've finally gained my freedom
I feel even lonelier
I don't know how you felt when you said goodbye
But the view looks better than usual
A little hesitant to the left
If there's just one thing I can say to you bravely
"I won't fall in love again" —
I won't say that. Absolutely not.
The two toothbrushes lined up side by side
I'll throw one away
The clothes I bought because of your taste
It's a waste, but I'll throw them away too
"Be a man, be decisive" while carrying the trash bin
To anyone watching, I'm probably the most sentimental guy around
Gathering so many empty shells of you
Living surrounded by useless things —
I realized that's a kind of happiness too
As long as mail addressed to you keeps arriving in the mailbox
I'm worried, thinking of your back wandering lost in a corner
The answer we couldn't find together
Next time I meet someone you don't know
I'll find it with them, I promise
Because I truly, truly
Loved you so much
"I won't fall in love again" —
I won't say that. Absolutely not.
Indonesian Translation
Bukan berarti aku tak bisa apa-apa tanpamu
Aku sudah taruh ketel di atas api, tapi aku lupa di mana tehnya
Lihat, aku juga sudah bisa bikin sarapan
Tapi rasanya nggak enak sama sekali
Kalau kamu yang bikin, aku bisa komplain sepuasnya
Waktu bersama, rasanya sempit dan terbatas
Tapi begitu akhirnya aku dapat kebebasan
Aku malah jadi semakin kesepian
Aku nggak tahu perasaanmu waktu bilang selamat tinggal
Tapi pemandangannya terlihat lebih bagus dari biasa
Sedikit ragu ke arah kiri
Kalau cuma satu hal yang bisa aku bilang dengan sok kuat kepadamu
"Aku nggak akan jatuh cinta lagi" —
Aku nggak akan bilang itu. Sama sekali nggak.
Dua sikat gigi yang berjejer
Aku buang satu aja
Baju-baju yang kubeli karena seleramu
Sayang sih, tapi aku buang juga
Sambil bawa tempat sampah sambil bilang "Jadi laki-laki, tegas dong"
Dari sudut pandang orang lain, aku pasti yang paling sentimentil
Mengumpulkan begitu banyak "cangkang kosong"-mu
Hidup dikelilingi barang-barang tak berguna —
Aku sadar itu juga bentuk kebahagiaan
Selama surat untukmu masih datang ke kotak pos
Aku khawatir, memikirkan punggungmu yang tersesat di sudut
Jawaban yang tak bisa kita temukan berdua
Nanti saat bertemu seseorang yang kamu tak kenal
Aku akan temukan itu bersamanya, aku janji
Karena sungguh, sungguh
Aku sangat mencintaimu
"Aku nggak akan jatuh cinta lagi" —
Aku nggak akan bilang itu. Sama sekali nggak.
