Mai Kuraki - Kimi to Koi no Mama de Owarenai Itsumo Yume no Mama ja Irarenai

Table of Contents


TEGASONG - "Kimi to Koi no Mama de Owarenai Itsumo Yume no Mama ja Irarenai" by Mai Kuraki is a heartfelt J-pop ballad and the 59th ending theme for Detective Conan. With its gentle mid-tempo melody, the song captures the bittersweet emotions of longing in love—refusing to let a cherished romance fade away unchanged while yearning to transform lingering dreams into a tangible, eternal reality shared between two people, filled with tender gazes, touches, kisses, and unbreakable bonds under an "Eternal Moon."

Kanji Lyrics

二人きり また会える時まで

月明かり 切なくなるけど

寂しさは きみの微笑思い 消えていたの

季節はめぐり 清水寺

どこまでも離れないように

このもどかしさ 抜け出したい

紅染まるステージ

きみと恋のままで終われない いつも夢のままじゃいられない

見つめあって 触れた今 きみにキス

きみと恋のままで終われない いつも夢のままじゃいられない

二人だけの世界 eternal moon

抱きしめて 壊れるほどに ただ

切なくて 揺れて消えそうで

思いきり 溢れ出す真実に 涙 ほろり

どんなときにも 同じ空を

きみも見てると信じていた

今時を超え 二人繋ぐ 隠せない想いを

きみと恋のままま終われない いつも夢のままじゃいられない

出した答えはそう 愛に変わっていく

きみと恋のままで終われない いつも夢のままじゃいられない

握るその手 君と eternal moon

怖いくらいに 美しい夜が

明けるまで ここにいて 願いはただ

きみと恋のままで終われない いつも夢のままじゃいられない

ふいに風が告げた 二人の未来

きみと恋のままで終われない いつom夢のままじゃいられない

出した答えはそう 愛に変わっていく

きみと恋のままで終われない いつも夢のままじゃいられない

二人だけの世界 eternal moon

Romaji Lyrics 

Futari kiri mata aeru toki made

Tsukiakari setsunaku naru kedo

Sabishisa wa kimi no hohoemi omoi kiete ita no

Kisetsu wa meguru Kiyomizu-dera

Doko made mo hanarenai you ni

Kono modokashisa nukedashitai

Kurenai somaru STAGE

Kimi to koi no mama de owarenai

Itsumo yume no mama ja irarenai

Mitsumeatte fureta ima kimi ni KISS

Kimi to koi no mama de owarenai

Itsumo yume no mama ja irarenai

Futari dake no sekai eternal moon

Dakishimete kowareru hodo ni tada

Setsunakute yurete kiesou de

Omoikiri afuredasu shinjitsu ni namida horori

Donna toki ni mo onaji sora wo

Kimi mo miteta to shinjite ita

Ima toki wo koe futari tsunagu kakusenai omoi wo

Kimi to koi no mama de owarenai

Itsumo yume no mama ja irarenai

Dashita kotae wa sou ai ni kawatte iku

Kimi to koi no mama de owarenai

Itsumo yume no mama ja irarenai

Nigiru sono te kimi to eternal moon

Kowai kurai ni utsukushii yoru ga

Akeru made koko ni ite negai wa tada

Kimi to koi no mama de owarenai

Itsumo yume no mama ja irarenai

Fui ni kaze ga tsutaeta futari no mirai

Kimi to koi no mama de owarenai

Itsumo yume no mama ja irarenai

Dashita kotae wa sou ai ni kawatte iku

Kimi to koi no mama de owarenai

Itsumo yume no mama ja irarenai

Futari dake no sekai eternal moon

English Translation

Until the time we can be alone together again

The moonlight makes me feel sentimental

But my loneliness vanished as I thought of your smile

The seasons turn at Kiyomizu-dera

So that we will never be apart

I want to escape this frustration

On this stage dyed in crimson

I can't end this just being in love with you, I can't always let it be just a dream

Gazing at each other, in this moment we touched, a kiss for you

I can't end this just being in love with you, I can't always let it be just a dream

A world for just the two of us, eternal moon

Hold me so tight it feels like I might break, just...

It's so painful, I feel like I'm wavering and disappearing

Tears fall at the truth that overflows with all its might

I believed that no matter when, you were looking

At the same sky as I was

Now, transcending time, connecting us both, these feelings I can't hide

I can't end this just being in love with you, I can't always let it be just a dream

The answer we found, yes, it’s turning into love

I can't end this just being in love with you, I can't always let it be just a dream

Holding your hand, with you, eternal moon

Until the night that is so beautiful it's almost scary

Turns into dawn, stay here, my only wish is...

I can't end this just being in love with you, I can't always let it be just a dream

Suddenly the wind told us of our future

I can't end this just being in love with you, I can't always let it be just a dream

The answer we found, yes, it’s turning into love

I can't end this just being in love with you, I can't always let it be just a dream

A world for just the two of us, eternal moon

Indonesian Translation

Hingga saat kita bisa berdua saja lagi

Cahaya bulan membuatku merasa pilu

Namun rasa sepi itu sirna saat kuingat senyumanmu

Musim berganti di Kiyomizu-dera

Agar kita takkan terpisahkan ke mana pun

Aku ingin lepas dari rasa bimbang ini

Di panggung yang diwarnai merah tua

Aku tak bisa berakhir hanya dengan mencintaimu, aku tak bisa membiarkannya selalu jadi mimpi

Saling menatap, di saat kita bersentuhan sekarang, sebuah kecupan untukmu

Aku tak bisa berakhir hanya dengan mencintaimu, aku tak bisa membiarkannya selalu jadi mimpi

Dunia hanya milik kita berdua, bulan yang abadi (eternal moon)

Peluklah aku hingga terasa seakan aku akan hancur, hanya saja...

Terasa begitu menyesakkan, seolah aku goyah dan menghilang

Air mata jatuh karena kebenaran yang meluap dengan sepenuh hati

Aku percaya bahwa kapan pun itu, kau juga menatap

Langit yang sama denganku

Kini melampaui waktu, menghubungkan kita berdua, perasaan yang tak bisa kusembunyikan

Aku tak bisa berakhir hanya dengan mencintaimu, aku tak bisa membiarkannya selalu jadi mimpi

Jawaban yang kita temukan, ya, kini berubah menjadi cinta

Aku tak bisa berakhir hanya dengan mencintaimu, aku tak bisa membiarkannya selalu jadi mimpi

Menggenggam tangan itu, bersamamu, bulan yang abadi (eternal moon)

Hingga malam yang begitu indah sampai terasa menakutkan ini

Berubah menjadi fajar, tetaplah di sini, permintaanku hanyalah...

Aku tak bisa berakhir hanya dengan mencintaimu, aku tak bisa membiarkannya selalu jadi mimpi

Tiba-tiba angin memberitahu masa depan kita berdua

Aku tak bisa berakhir hanya dengan mencintaimu, aku tak bisa membiarkannya selalu jadi mimpi

Jawaban yang kita temukan, ya, kini berubah menjadi cinta

Aku tak bisa berakhir hanya dengan mencintaimu, aku tak bisa membiarkannya selalu jadi mimpi

Dunia hanya milik kita berdua, bulan yang abadi (eternal moon)