RADWIMPS - Celebration (feat. Toko Miura)
TEGASONG - "Celebration (祝祭)" by RADWIMPS feat. Toko Miura is a vibrant, uplifting track from the Weathering with You (天気の子) original soundtrack. With Toko Miura’s bright and heartfelt vocals leading the way, the song captures the sudden spark of joy and meaning that one person can bring into an otherwise dull, directionless day — turning a simple, exaggerated “good morning” into a life-affirming celebration.
Kanji Lyrics
聴きたい曲も見つからない 憂鬱な一日の始まりが
君の大げさな「おはよう」で すべて変わってしまう不思議
君の言葉はなぜだろう すべて映画で言うところの
クライマックスの決め台詞のように 大それていて好き
臆病とは病だとしたら 治る気配もない僕の
目の前に現れたあなたは まるでさも救世主顔
僕の中を光らせる鍵を なぜに君に持たせたのか
そのワケをただ知るそのために 生きてみるのも悪くはないよね
君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
キリがないが言うよ 君がいい理由を
2020番目からじゃあ言うよ
キリがないが言うよ 君がいい理由を
1番目は君があてて
世界のすべての意味を 君がくれたような気がして
臆病な僕のための 大それた愛の歌
Romaji Lyrics
kikitai kyoku mo mitsukaranai yuuutsu na ichinichi no hajimari ga
kimi no oogesa na "ohayou" de subete kawatte shimau fushigi
kimi no kotoba wa naze darou subete eiga de iu tokoro no
kuraimakkusu no kimezerifu no you ni daisorete ite suki
okubyou to wa yamai da to shitara naoru kehai mo nai boku no
me no mae ni arawareta anata wa maru de samo kyuuseishu gao
boku no naka wo hikaraseru kagi wo naze ni kimi ni motaseta no ka
sono wake wo tada shiru sono tame ni ikite miru no mo waruku wa nai yo ne
kimi janai to nai yo imi wa hitotsu mo nai yo
muki ni natte "nande yo?" tte kikanaide yo
kiri ga nai ga iu yo kimi ga ii riyuu wo
nisen nijuu banme kara jaa iu yo
kiri ga nai ga iu yo kimi ga ii riyuu wo
ichibanme wa kimi ga atete
sekai no subete no imi wo kimi ga kureta you na ki ga shite
okubyou na boku no tame no daisoreta ai no uta
English Translation
The start of a gloomy day when I can’t even find a song I want to hear
is completely transformed by your exaggerated “good morning”—what a wonder.
Why is it that all your words feel so excessive,
like the climactic line in a movie? I love that about you.
If cowardice is an illness, then I show no sign of recovery,
and yet there you appeared before me, looking every bit a savior.
Why did I let you hold the key that makes me shine?
Just to find out the reason, maybe it’s not so bad to give life a try.
If it’s not you, there’s no meaning—not one meaning at all.
Don’t get all defensive and ask me “Why?”
I’ll tell you without end all the reasons it has to be you.
Starting from reason number 2020, here I go.
I’ll tell you without end all the reasons it has to be you—
but you have to guess the very first reason.
I feel as if you gave me all the meaning in the world;
this is a grandiose love song, for the coward that I am.
Indonesian Translation
Awal hari yang muram, ketika bahkan lagu yang ingin kudengar pun tak kutemukan,
berubah seutuhnya hanya karena “selamat pagi”-mu yang berlebihan—sungguh ajaib.
Kenapa setiap kata yang kau ucapkan terasa begitu muluk,
seperti kalimat klimaks yang menentukan dalam sebuah film? Aku menyukainya.
Jika pengecut itu penyakit, tak tampak tanda-tanda aku akan sembuh,
lalu kau muncul di hadapanku dengan wajah bak seorang penyelamat.
Kenapa kubiarkan kau memegang kunci yang membuat jiwaku bercahaya?
Demi sekadar mencari tahu alasannya saja, mencoba menjalani hidup ini rasanya tidak terlalu buruk.
Kalau bukan kamu, tak ada maknanya—satu pun tiada.
Jangan sewot bertanya, “Memangnya kenapa?”
Akan kusebutkan alasannya tanpa henti, mengapa kamulah yang terbaik.
Dimulai dari alasan nomor 2020, ya kusebut.
Akan kusebutkan alasannya tanpa henti, mengapa kamulah yang terbaik—
tapi tebak sendiri alasan yang pertama.
Aku merasa seakan kau telah memberikan seluruh makna dunia ini;
inilah lagu cinta yang muluk, untuk diriku si pengecut.
