YOASOBI - Romance
TEGASONG - "Romance" is a heartfelt time-crossing love story by YOASOBI, inspired by Natsumi's novel. It tells of a modern-day boy and a girl from the Taishō era who mysteriously connect through letters across generations, building deep emotions and romance despite never meeting and the impossible distance of time—culminating in poignant longing and an unforgettable bond.
Kanji Lyrics
ある日突然にそれは
訪れた出来事
始まりは一通の手紙
送り主は遥か昔を生きる君
そんな不可思議な出会い
僕の時代には今
こんなものがあって
こんな暮らしをしているよ
文字に込めて伝え合ううちに
いつしか芽生えたロマンス
決して出会うことの出来ない僕ら
それぞれの世界から
綴る言葉
募る想い
姿さえも
知らないまま
どんな時も君の言葉を
待ち焦がれているんだ
生きる時代は違うけど
何度でも時間を越えて
君と君と伝え合う想い
願いが叶うなら
一目でいいから
会いたいな
好きだから
不意に思い出したのは
君が生きる時代の明日
起こること
悲しいこと
伝えなくちゃ
どうか奇跡よ起きて
過ぎていく時と
変わる季節
あれから途絶えた手紙
もう届かない言葉だけが胸を締めつける
遥か彼方100年先を
君が見てみたいと願った未来を今
僕はまだ歩いているよ
苦しい想いを胸に抱いたまま
そんな僕に届いた手紙
見覚えのある待ち焦がれていた文字
それは君があの日を越えて
僕に書いた最後の恋文
君が君の時代を生きた証を
八千代越えても握りしめて
僕が僕の時代に見るその全てを
いつか伝えに行くよ
Romaji Lyrics
Aru hi totsuzen ni sore wa
Otozureta dekigoto
Hajimari wa ittsuu no tegami
Okurinushi wa haruka mukashi wo ikiru kimi
Sonna fukashigi na deai
Boku no jidai ni wa ima
Konna mono ga atte
Konna kurashi wo shiteiru yo
Moji ni komete tsutaeau uchi ni
Itsu shika mebaeta romansu
Kesshite deau koto no dekinai bokura
Sorezore no sekai kara
Tsuzuru kotoba
Tsunoru omoi
Sugata sae mo
Shiranai mama
Donna toki mo kimi no kotoba wo
Machikogareteirun da
Ikiru jidai wa chigau kedo
Nando demo jikan wo koete
Kimi to kimi to tsutaeau omoi
Negai ga kanau nara
Hitome de ii kara
Aitai na
Suki dakara
Fui ni omoidashita no wa
Kimi ga ikiru jidai no ashita
Okoru koto
Kanashii koto
Tsutae nakya
Douka kiseki yo okite
Sugite iku toki to
Kawaru kisetsu
Are kara todaeta tegami
Mou todokanai kotoba dake ga mune wo shimetsukeru
Haruka kanata hyaku nen saki wo
Kimi ga mite mitai to negatta mirai wo ima
Boku wa mada aruiteiru yo
Kurushii omoi wo mune ni kaita mama
Sonna boku ni todoita tegami
Miare no aru machikogareteita moji
Sore wa kimi ga ano hi wo koete
Boku ni kaita saigo no koibumi
Kimi ga kimi no jidai wo ikita akashi wo
Yachiyo koete mo nigirishimete
Boku ga boku no jidai ni miru sono subete wo
Itsuka tsutae ni iku yo
English Translation
One day, all of a sudden
It came upon us—an event
It began with a single letter
Sent by you, living in the distant past
Such a mysterious encounter
In my era now
There are things like this
This is how I live
While exchanging feelings through letters
Before we knew it, romance had blossomed
We who can never meet
From our respective worlds
We weave words
Our feelings grow stronger
Without even knowing each other's appearance
No matter when, I'm always eagerly waiting
For your words
Though we live in different times
Over and over, transcending time
The feelings we exchange, you and I
If only my wish could come true
I'd love to meet you, even just once
Because I love you
Suddenly, I remembered
Tomorrow in the era where you live
What will happen
The sad things
I have to tell you
Please, let a miracle happen
The passing time
The changing seasons
Since then, the letters have ceased
Only words that can no longer reach tighten my chest
Far away, 100 years ahead
The future you wished to see
Right now, I'm still walking through it
Holding painful feelings in my heart
Then, a letter arrived for me
Familiar handwriting I'd been longing for
It was the last love letter you wrote to me
After overcoming that day
The proof that you lived in your era
I hold it tightly, even beyond eight thousand generations
Everything I see in my era
Someday, I'll go tell you all about it
Indonesian Translation
Suatu hari tiba-tiba
Ada kejadian yang datang
Dimulai dari sepucuk surat
Dikirim oleh dirimu yang hidup di masa lampau jauh
Pertemuan yang begitu misterius
Di eraku sekarang
Ada barang-barang seperti ini
Beginilah cara aku hidup
Sambil saling menyampaikan perasaan lewat huruf
Tanpa sadar, romansa telah tumbuh
Kita yang tak pernah bisa bertemu
Dari dunia masing-masing
Kata-kata yang dirangkai
Perasaan yang semakin bertambah
Tanpa tahu bahkan rupa satu sama lain
Setiap saat, aku selalu menanti dengan gelisah
Kata-katamu
Walaupun kita hidup di zaman berbeda
Berulang kali melintasi waktu
Perasaan yang kita saling sampaikan, kau dan aku
Jika harapanku terkabul
Aku ingin bertemu, walau hanya sekilas
Karena aku mencintaimu
Tiba-tiba aku teringat
Besok di zaman tempatmu hidup
Apa yang akan terjadi
Hal-hal menyedihkan
Harus kusampaikan
Tolonglah, biarkan keajaiban terjadi
Waktu yang berlalu
Musim yang berubah
Sejak itu surat-surat terputus
Hanya kata-kata yang tak sampai lagi yang mencekik dadaku
Jauh di sana, 100 tahun ke depan
Masa depan yang kau harap ingin lihat
Sekarang, aku masih berjalan melaluinya
Memeluk perasaan pahit di dada
Lalu, sebuah surat sampai padaku
Tulisan yang kukenal, yang kutunggu-tunggu
Itu surat cinta terakhirmu yang kau tulis untukku
Setelah melampaui hari itu
Bukti bahwa kau hidup di zamanmu
Kugenggam erat, bahkan melampaui delapan ribu generasi
Semua yang kulihat di eraku
Suatu hari, aku akan pergi menyampaikannya padamu
