YOASOBI - Romance

Table of Contents


TEGASONG - "Romance" is a heartfelt time-crossing love story by YOASOBI, inspired by Natsumi's novel. It tells of a modern-day boy and a girl from the Taishō era who mysteriously connect through letters across generations, building deep emotions and romance despite never meeting and the impossible distance of time—culminating in poignant longing and an unforgettable bond.

Kanji Lyrics

ある日突然にそれは  

訪れた出来事  

始まりは一通の手紙  

送り主は遥か昔を生きる君  

そんな不可思議な出会い  

僕の時代には今  

こんなものがあって  

こんな暮らしをしているよ  

文字に込めて伝え合ううちに  

いつしか芽生えたロマンス  

決して出会うことの出来ない僕ら  

それぞれの世界から  

綴る言葉  

募る想い  

姿さえも  

知らないまま  

どんな時も君の言葉を  

待ち焦がれているんだ  

生きる時代は違うけど  

何度でも時間を越えて  

君と君と伝え合う想い  

願いが叶うなら  

一目でいいから  

会いたいな  

好きだから  

不意に思い出したのは  

君が生きる時代の明日  

起こること  

悲しいこと  

伝えなくちゃ  

どうか奇跡よ起きて  

過ぎていく時と  

変わる季節  

あれから途絶えた手紙  

もう届かない言葉だけが胸を締めつける  

遥か彼方100年先を  

君が見てみたいと願った未来を今  

僕はまだ歩いているよ  

苦しい想いを胸に抱いたまま  

そんな僕に届いた手紙  

見覚えのある待ち焦がれていた文字  

それは君があの日を越えて  

僕に書いた最後の恋文  

君が君の時代を生きた証を  

八千代越えても握りしめて  

僕が僕の時代に見るその全てを  

いつか伝えに行くよ

Romaji Lyrics

Aru hi totsuzen ni sore wa  

Otozureta dekigoto  

Hajimari wa ittsuu no tegami  

Okurinushi wa haruka mukashi wo ikiru kimi  

Sonna fukashigi na deai  

Boku no jidai ni wa ima  

Konna mono ga atte  

Konna kurashi wo shiteiru yo  

Moji ni komete tsutaeau uchi ni  

Itsu shika mebaeta romansu  

Kesshite deau koto no dekinai bokura  

Sorezore no sekai kara  

Tsuzuru kotoba  

Tsunoru omoi  

Sugata sae mo  

Shiranai mama  

Donna toki mo kimi no kotoba wo  

Machikogareteirun da  

Ikiru jidai wa chigau kedo  

Nando demo jikan wo koete  

Kimi to kimi to tsutaeau omoi  

Negai ga kanau nara  

Hitome de ii kara  

Aitai na  

Suki dakara  

Fui ni omoidashita no wa  

Kimi ga ikiru jidai no ashita  

Okoru koto  

Kanashii koto  

Tsutae nakya  

Douka kiseki yo okite  

Sugite iku toki to  

Kawaru kisetsu  

Are kara todaeta tegami  

Mou todokanai kotoba dake ga mune wo shimetsukeru  

Haruka kanata hyaku nen saki wo  

Kimi ga mite mitai to negatta mirai wo ima  

Boku wa mada aruiteiru yo  

Kurushii omoi wo mune ni kaita mama  

Sonna boku ni todoita tegami  

Miare no aru machikogareteita moji  

Sore wa kimi ga ano hi wo koete  

Boku ni kaita saigo no koibumi  

Kimi ga kimi no jidai wo ikita akashi wo  

Yachiyo koete mo nigirishimete  

Boku ga boku no jidai ni miru sono subete wo  

Itsuka tsutae ni iku yo

English Translation

One day, all of a sudden  

It came upon us—an event  

It began with a single letter  

Sent by you, living in the distant past  

Such a mysterious encounter  

In my era now  

There are things like this  

This is how I live  

While exchanging feelings through letters  

Before we knew it, romance had blossomed  

We who can never meet  

From our respective worlds  

We weave words  

Our feelings grow stronger  

Without even knowing each other's appearance  

No matter when, I'm always eagerly waiting  

For your words  

Though we live in different times  

Over and over, transcending time  

The feelings we exchange, you and I  

If only my wish could come true  

I'd love to meet you, even just once  

Because I love you  

Suddenly, I remembered  

Tomorrow in the era where you live  

What will happen  

The sad things  

I have to tell you  

Please, let a miracle happen  

The passing time  

The changing seasons  

Since then, the letters have ceased  

Only words that can no longer reach tighten my chest  

Far away, 100 years ahead  

The future you wished to see  

Right now, I'm still walking through it  

Holding painful feelings in my heart  

Then, a letter arrived for me  

Familiar handwriting I'd been longing for  

It was the last love letter you wrote to me  

After overcoming that day  

The proof that you lived in your era  

I hold it tightly, even beyond eight thousand generations  

Everything I see in my era  

Someday, I'll go tell you all about it

Indonesian Translation

Suatu hari tiba-tiba  

Ada kejadian yang datang  

Dimulai dari sepucuk surat  

Dikirim oleh dirimu yang hidup di masa lampau jauh  

Pertemuan yang begitu misterius  

Di eraku sekarang  

Ada barang-barang seperti ini  

Beginilah cara aku hidup  

Sambil saling menyampaikan perasaan lewat huruf  

Tanpa sadar, romansa telah tumbuh  

Kita yang tak pernah bisa bertemu  

Dari dunia masing-masing  

Kata-kata yang dirangkai  

Perasaan yang semakin bertambah  

Tanpa tahu bahkan rupa satu sama lain  

Setiap saat, aku selalu menanti dengan gelisah  

Kata-katamu  

Walaupun kita hidup di zaman berbeda  

Berulang kali melintasi waktu  

Perasaan yang kita saling sampaikan, kau dan aku  

Jika harapanku terkabul  

Aku ingin bertemu, walau hanya sekilas  

Karena aku mencintaimu  

Tiba-tiba aku teringat  

Besok di zaman tempatmu hidup  

Apa yang akan terjadi  

Hal-hal menyedihkan  

Harus kusampaikan  

Tolonglah, biarkan keajaiban terjadi  

Waktu yang berlalu  

Musim yang berubah  

Sejak itu surat-surat terputus  

Hanya kata-kata yang tak sampai lagi yang mencekik dadaku  

Jauh di sana, 100 tahun ke depan  

Masa depan yang kau harap ingin lihat  

Sekarang, aku masih berjalan melaluinya  

Memeluk perasaan pahit di dada  

Lalu, sebuah surat sampai padaku  

Tulisan yang kukenal, yang kutunggu-tunggu  

Itu surat cinta terakhirmu yang kau tulis untukku  

Setelah melampaui hari itu  

Bukti bahwa kau hidup di zamanmu  

Kugenggam erat, bahkan melampaui delapan ribu generasi  

Semua yang kulihat di eraku  

Suatu hari, aku akan pergi menyampaikannya padamu