ACE COLLECTION - Nanajuuoku Ni Tadahitotsu No Kiseki
TEGASONG - A heartfelt ballad about an irreplaceable love that feels like the only miracle among 7 billion people. Even when separated by distance and time, the song celebrates cherished memories, unbreakable emotional bonds, and the hope of reunion—like cherry blossoms that fall yet bloom again. It served as the theme song for the Japanese drama Boku Dake ga 17-sai no Sekai de.
Kanji Lyrics
ねぇ 会いたいと
やっぱり 思ってしまう
ねぇ どうして
顔見て 好きだよと
言いたい だけなのに
デートの 約束なんて
もうどうでもいいから
私の 頬をつねって
笑ってよ
バカだなって言い返してよ
70億にただ1つの
奇跡みたいな愛しい人
もしも 遠く離れ
メッセージも届かない そんな日でも
朝焼けに2人で結んだ
心と心を繋ぎ合う糸が
呼吸を繰り返し
途切れないと信じてるから
さよならはまだ言わないよ
元気にしているかな?
コンビニで買ったノートに
2人で書いたスゴロク
僕のコマはフィギュアで
君のはなぜかヘアゴム
これでヒーローを倒すのよって
6を出して 自慢げにするくせに
カーテンの隙間は
少しでも怖い 本当君らしい
その君らしさに
これからもずっと寄り添っていたい
70億にただ1つの
奇跡みたいな愛しい人
もしも 遠く離れ
メッセージも届かない そんな日でも
冬にあげたネックレスして
ゆらりゆらり舞う花びらと同じ
色に 照れる
ファインダー 越しを
財布にしまって
変わらず持ち歩いてると思う
あなたが止めた交換ノートには
最後の最後まで 私
ねぇ 今日もつけてるわ そのネックレス
70億にただ1つの
奇跡みたいな愛しい人
もしも 遠く離れ
メッセージも届かない そんな日でも
幹からのびる細い腕に
しがみついてる私みたいな花びらが
ゆれる ゆらり いずれ 舞うの
でもね 来年もまたあなたの元へ咲くの
ねぇ ねぇ チェリーブロッサム 愛してる
Romaji Lyrics
Nee aitai to
Yappari omotte shimau
Nee doushite
Kao mite suki da yo to
Iitai dake na noni
Deeto no yakusoku nante
Mou dou demo ii kara
Watashi no hoho wo tsunette
Waratte yo
Baka da na tte iikaeshite yo
Nanajuu oku ni tada hitotsu no
Kiseki mitai na itoshii hito
Moshimo tooku hanare
Messeeji mo todokanai sonna hi demo
Asayake ni futari de musunda
Kokoro to kokoro wo tsunagiau ito ga
Kokyuu wo kurikaeshi
Togirenai to shinjiteru kara
Sayonara wa mada iwanai yo
Genki ni shiteiru kana?
Konbini de katta nooto ni
Futari de kaita sugoroku
Boku no koma wa figyua de
Kimi no wa nazeka hea gomu
Kore de hiiroo wo taosu no yo tte
Roku wo dashite jiman ge ni suru kuse ni
Kaaten no sukima wa
Sukoshi demo kowai hontou kimi rashii
Sono kimi rashisa ni
Kore kara mo zutto yorisotte itai
Nanajuu oku ni tada hitotsu no
Kiseki mitai na itoshii hito
Moshimo tooku hanare
Messeeji mo todokanai sonna hi demo
Fuyu ni ageta nekkuresu shite
Yurari yurari mau hanabira to onaji
Iro ni tereru
Faindaa goshi wo
Saifu ni shimatte
Kawarazu mochi aruiteru to omou
Anata ga tometa koukan nooto ni wa
Saigo no saigo made watashi
Nee kyou mo tsuketeru wa sono nekkuresu
Nanajuu oku ni tada hitotsu no
Kiseki mitai na itoshii hito
Moshimo tooku hanare
Messeeji mo todokanai sonna hi demo
Miki kara nobiru hosoi ude ni
Shigamitsuiteru watashi mitai na hanabira ga
Yureru yurari izure mau no
Demo ne rainen mo mata anata no moto e saku no
Nee nee cherii burossamu aishiteru
English Translation
"Hey, after all, I can't help but think that I want to see you.
Hey, why is it that just by looking at your face,
I only want to say 'I love you'?
I don't care about our date plans anymore.
Just pinch my cheeks and laugh at me,
and I'll reply by calling you stupid.
The only one among 7 billion,
a person I love like a miracle.
Even if we're far apart,
even on days when messages don't reach...
I believe the thread that tied our hearts together at dawn
will keep breathing and never break.
So I won't say goodbye yet.
I wonder if you're doing well?
In the notebook we bought at the convenience store,
the sugoroku we drew together—
My piece was a figure,
yours was somehow a hair tie.
You'd proudly roll a 6 saying 'This will defeat the hero,'
even though the gap in the curtains scared you a little—
that's so like you.
I want to stay by your side forever,
just the way you are.
The only one among 7 billion,
a person I love like a miracle.
Even if we're far apart...
Wearing the necklace I gave you that winter,
blushing at the color of the petals dancing flutteringly.
I think you're still carrying the photo through the viewfinder,
tucked safely in your wallet.
In the exchange notebook you stopped writing,
I kept going until the very last page.
Hey, I'm still wearing that necklace today too.
The only one among 7 billion,
a person I love like a miracle.
Even if we're far apart...
Like petals clinging to the thin branches growing from the trunk,
we sway, flutter, and eventually fall.
But you know, next year we'll bloom again by your side.
Hey, hey, cherry blossom... I love you."
Indonesian Translation
"Hei, pada akhirnya aku malah berpikir ingin bertemu denganmu.
Hei, kenapa ya? Hanya dengan melihat wajahmu,
aku hanya ingin bilang 'Aku mencintaimu'.
Aku sudah tidak peduli lagi dengan janji kencan itu.
Cubit saja pipiku lalu tertawa,
dan aku akan balas dengan bilang 'Kamu bodoh'.
Satu-satunya di antara 7 miliar orang,
orang yang aku cintai seperti keajaiban.
Meski kita jauh terpisah,
bahkan di hari-hari pesan tak sampai...
Aku percaya benang yang mengikat hati kita berdua di fajar
akan terus bernapas dan tak pernah putus.
Jadi aku belum mau bilang selamat tinggal.
Kamu lagi sehat-sehat saja kan?
Di buku catatan yang kita beli di minimarket,
sugoroku yang kita gambar berdua—
Bidakku adalah figure,
bidakmu entah kenapa hair tie.
Kamu bangga banget keluarin angka 6 sambil bilang 'Ini bakal kalahin hero',
padahal celah gorden sedikit saja sudah bikin kamu takut—
itu benar-benar khas dirimu.
Aku ingin terus berada di sisi dirimu yang seperti itu selamanya.
Satu-satunya di antara 7 miliar orang,
orang yang aku cintai seperti keajaiban.
Meski kita jauh terpisah...
Memakai kalung yang kuberikan di musim dingin itu,
tersipu melihat warna kelopak bunga yang menari-nari pelan.
Kupikir kamu masih membawa foto lewat jendela kamera,
disimpan di dompet dan dibawa kemana-mana.
Di buku tukar yang kamu hentikan,
aku tetap menulis sampai halaman terakhir.
Hei, hari ini aku juga masih memakai kalung itu.
Satu-satunya di antara 7 miliar orang,
orang yang aku cintai seperti keajaiban.
Meski kita jauh terpisah...
Seperti kelopak bunga yang bergantung pada dahan ramping dari batang pohon,
kita bergoyang, berayun, dan akhirnya jatuh.
Tapi tahu kan, tahun depan kita akan mekar lagi di dekatmu.
Hei, hei, cherry blossom... Aku mencintaimu."
